نبذة عن البحث باللغة العربية - Abstract:
التناوب اللغوي وحصر استخدام "الإنكليزية" بالتواصل الصّفي
(دراسة مقارنة على طلاب سنة ثالثة في الجامعة اللبنانية)
تشكّل اللغة القاعدة الأم في العمليات التواصلية كافة ولاسيما التعليميّة منها. ومن هنا تبرز ظاهرة دمج التعدديّة اللغوية أو التناوب اللغوي بين اللغة الأم واللغة الثانية أي العربية والإنكليزية في هذا المضمار. في هذا الصدد، تقدّم هذه الدراسة نهجًا مقارنًا يهدف إلى تسليط الضوء على التناوب اللغوي أو سياسة استخدام اللغة الإنكليزية كلغة أجنبية في الصف من دون أي تبادل للمصطلحات باللغة الأم أو العربية. وتبحث الدراسة تأثير التزام المدرس بالتبديل اللغوي أو سياسة اللغة الإنكليزية فقط على اعتماد طلاب سنة ثالثة في الجامعة اللبنانية، لتلك الاستراتيجيات التواصلية في التفاعل داخل الفصل الدراسي.
وتسلّط الدراسة الضوء أيضًا، على التصورات والأسباب المتنوعة وراء انتقال الطلاب من اللغة الأجنبية foreign language)) إلى لغتهم الأولى L1)). تظهر النتائج أن تبني المتعلمين التناوب اللغوي أو سياسة اللغة الإنكليزية فقط كتقنيّة تواصلية، يتأثّر بشكل فعّال بالتزام المدرّس بهذه التقنيات في العملية التعليميّة. علاوة على ذلك يبدو أن الامتناع عن التزام سياسة اللغة الإنكليزية فقط، ينجم بشكل كبير عن نقص مخزون المفردات لدى المتعلّم، وقلّة الثقة عند استخدام اللغة الأجنبية مما يؤدي إلى إعاقة اكتساب اللغة الثانية بمهارة.
- الكلمات المفتاحية: التناوب اللغوي، التعددية اللغوية، سياسة اللغة الأجنبية
***
- Abstract: Within the realm of correspondence and interaction, language holds a formidable brush shaping the diverse communicative processes among individuals. In the educational field, the interplay between languages accentuates the incorporation of multilingualism in the EFL classroom. In this regard, this study provides a comparative approach aiming to explore the adherence to code-switching (CS) or English Only Policy (EOP) in the Lebanese EFL context mainly at the tertiary level. Particularly, it explored the influence of the instructor’s adherence to CS or EOP on third-year EFL Lebanese University collegians’ adoption of these communicative strategies in classroom interaction. Besides, the conducted research accentuated the diverse perceptions and reasons underlying the students’ shift from the foreign language (FL) to their first language (L1). Adopting a mixed methods approach, this study employed observation and a closed-ended questionnaire in investigating the studied phenomenon. The findings revealed that the learners’ adoption of CS or EOP as communicative techniques is effectively influenced by the instructor’s adherence to these techniques in the medium of instruction. In addition, the refrain from adhering to EOP appeared to be heavily triggered by the learner’s poor vocabulary repertoire and the lack of comfort and confidence while using the foreign language. Besides, the adherence to CS in the teaching process impeded the collegians' acquisition and performance in the target language.
- Keywords: Code-switching, EOP, multilingualism, EFL context
***
* د. زينة محمد رشيد الزعبي: باحثة لبنانية. دكتوراه في اللغة الإنكليزية وآدابها. محاضرة في الجامعة اللبنانية
* Zeina Mohammad Rashid AL- Zoabi: Lebanese researcher. PhD in English language and literature. Lecture at the Lebanese University
***
References
- Akumu, E. (2014). Influence of code switching on students’ oral and written discourse in English in selected schools in Nyatike district, Migori county, Kenya [Master’s Thesis, Kenyatta University]. https://ir-library.ku.ac.ke/handle/123456789/13217
- Auer, P. (2002). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. London: Routledge Publishers.
- Brown, H. D. (2006). Principle of language learning and teaching. San Francisco. Pearson.
- Bussmann, H. (1996). Routledge dictionary of language and linguistics. Routledge, London.
- Cenoz, J. (2013). Defining multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 3-18. doi: 10.1017/S026719051300007X
- Dente, R., Tibayan, E., Tan, D. M., Manalaysay, L., Garcia, M., Cartel, J., & Atienza, J. C. (2016). Code switching and its implications for ESL learning. International Journal of Social Science and Humanities Research, 4(1), 241-248.
- European Commission (2007). Final report: High level group on multilingualism. Luxembourg: European Communities. http://ec.europa.eu/education/policies/lang/doc/multireport_en.pdf
- Gluth, E. (2008). Code-Switching: Grammatical, pragmatic and psycholinguistic aspects. Munchen: GRIN Verlag.
- Ijudin, M., Irianti, L., & Rachmawati, E. (2021). The roles of code switching in speaking English as a foreign language. Journal of Applied Linguistics and Literacy, 5(2), 9-20.
- Liu, D., Ahn, G. S., Baek, K. S., & Han, N. O. (2004). South Korean high school English teachers' code switching: Questions and challenges in the drive for maximal use of English in teaching. TESOL Quarterly, 38(4), 605-638.
- Meyerhoff, M. (2006). Introducing sociolinguistics. New York: Routledge.
- Miles, M., & Huberman, A. (1994). Qualitative data analysis: An expanded sourcebook. Thousand Oaks: Sage.
- Mochacha, F., & Lwangale, D. (2020). Influence of code switching on mastery of English speaking skills in secondary schools in Kwanza Sub-County Trans-Nzoia County, Kenya. IJRDO- Journal of Educational Research, 5(2), 76-88.
- Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO Espanol: Toward a typology of code switching. Linguistics, 18(7), 581-618.
- Rogers, A. (2014). Multilingualism in education: The role of first language. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 4(1), 1-9.
- Salkind, N. (2012). Exploring research (8th ed.). Pearson.
- Subon, F., & Tarmim, S. S. (2021). The code-switching phenomenon during oral presentations among the business programme students. IAFOR Journal of Education, 9(5), 85-100.
- Wardhaugh, R. (2006). An introduction to sociolinguistics. Malden, MA: Blackwell Publishing.
الحداثة (Al Hadatha) – مج. 31 - ع. 232– صيف 2024 SUMMER
ISSN: 2790-1785
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق